SSブログ

英ゴリ本 070 [ ▲ 英ゴリラの読書]

 
English Fairy Tales (Dover Children's Classics) (English Edition)English Fairy Tales
10. Mouse and Mouser
-----------------------------------
by Anonymous
collected by Joseph Jacobs

[First published 1890]


タイトルの Mouser は、何となく意味が分かると
思いますが ... a cat that catches mice です。

ネズミと猫の、掛け合い話で
ちょっと歌うような感じに出来ています。

ネズミが猫に会いに行き、話しかけます。
ネズミ「何しているの?」
  猫「古いズボンの糸を紡いでいるのよ」
ネズミ「随分と長く履いていたよね」
  猫「でも、破けちゃったのよ」
ネズミ「僕、今日は部屋掃除をしたよ」
  猫「お掃除屋さんね」
ネズミ「それで、6ペンス銀貨を見つけたんだ」
  猫「お金持ちね」
ネズミ「だから、市場に行ったんだ」
  猫「遠くへ行ったのね」
ネズミ「そこで、プディングを買ったんだよ」
  猫「太るわね!」
ネズミ「冷やそうと思って、プディングを窓辺に置いたんだ」
  猫「早く食べた方がいいわよ」
ネズミ「猫が、それを食べちゃった!」
  猫「そして、私は、あなたを食べるわ!」

このネズミ、何故わざわざ、猫に会いに行ったの?
この猫がプディングを盗んだと思って返してもらいに?
食い意地は、恐怖に勝るらしいです ... [たらーっ(汗)]

--------
8/10 (火) 追記:「誤訳」あり!ですが、本文修正せずに
        こちらに 正解 (と思う) 文を載せました。

nice!(7)  コメント(4) 
共通テーマ:

nice! 7

コメント 4

Hide

そうですか〜食い意地は恐怖に勝るんですね!
まぁ〜今は何処にも出掛けませんので食い意地は
ん?生まれまっせ〜><しかし度胸のあるネズミ
だこと・・・金メダルです?

by Hide (2021-08-07 23:13) 

プー太の父

猫はネズミの天敵なのにずいぶん仲良くお話してると思ったら最後はやっぱり食べられそうですね。猫のはいてたズボンってどんなの(^-^)
by プー太の父 (2021-08-08 07:48) 

sasanono

プー太の父 san,
挿絵はあるのですが、ズボンは履いていない
みたいに見えます。
辞書で、breeches = 宮廷用礼服の半ズボン
なのですけれど、男性用... 猫は雌です。
ちょっと意味不明な箇所です (汗)
by sasanono (2021-08-09 23:56) 

sasanono

Hide さん,
書いたはずのコメントが消えていました!!!???
1度はちゃんと載っていたと思うのですが...
とうとう、ボケたか! (きゃ~, ホラー!)
「逃げ足が速ければ、金メダルだったのに!」
みたいなことを書いたような記憶... (汗)
by sasanono (2021-08-10 08:02) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。