変身 ito、スぺイン鳥 [● スペイン鳥]
文法第4回も、短文 (?) です。
前回の副詞は、ちょいっと足すだけで
簡単に作成できる品詞でしたが、今回は
ちょいっと足すだけで、語, 文の意味を変える !!!
変身 ito、スペイン鳥
自然の性のある名詞は、男性単数形を憶えると、
語尾の o を a に換えるだけで、雄から雌に変身 !
(猫) gato → gata
語尾の o, a を ito, ita に換えるだけで、小さく変身 !
(仔猫) gatito, gatita
否定文は、動詞の前に no を足すだけ...
no leo el libro. (私は) 本を読まない
no leo un libro. (私は) 本を全く読まない
※冠詞による意味の違いは、英語と同じです
(君は), (君達は) の語尾後に d を付けたすと、命令...
¡ hablad! (君が) 話せよ !
¡ habland! (君達が) 話せよ !
(私達は) の語尾のままで、誘い...
¡ hablamo! (私達は) 一緒に話そう !
あっ、もしかして、気づきました?
スペイン鳥の感嘆符は、¡ ! の2つで1セットです。
疑問符も同様で、¿ ? なのです。
最初に「命令やビックリ話だよ~」「質問, 疑問だよ~」
と予告してくれる心遣い... 恐縮でございます。 (笑)
******
よかったね、簡単で
... 次には、人称代名詞, 指示代名詞が待っているので
そう喜んでもいられませんが... え~っ
(そろそろ、他の鳥たちの世話もしないと...)
今日も快晴!
すごくいいお天気です。
昨日からベランダ花壇のやり替えをしてて・・・
ナメクジや虫をひねりツブしながら格闘!
今日も午後から頑張ります!
今から仕事!頑張るぞ!^^
by hatumi30331 (2015-10-14 09:04)
Muchas Gracias. ムチャス グラシアス
スペイン語のおしゃべりは早口?で聞き取る事が
難しいですね〜><耳の遠い私などは・・・
Buenas noches 徹夜は辛いです・・・@@
by Hide (2015-10-14 15:56)
たまには焼き鳥とゆっくり付き合うのも良いのでは、
お酒が美味しい季節です。
by Asond (2015-10-15 17:17)
hatumi さん,
庭仕事は、さりげな~く、力仕事*
そして、ぎゃ~、虫もいる!
お疲れ様です !
by sasanono (2015-10-16 12:24)
セニョール イデ (señor Hide) さん,
maravilloso (素晴らしい) !!!!
御挨拶を Muchas Gacias !!!!
estoy satisfecho !!!!
... と、スペイン鳥が申しております (笑)
by sasanono (2015-10-16 12:33)
Asond さん,
焼き鳥と酒... いいですね*
鶏にネギしょって走って来てもらいましょ* (笑)
by sasanono (2015-10-16 12:35)