SSブログ

OKE - 桶 [● 英ゴリラ]

 
今年は、時事英語漬けの1年でした。
(まだ、51日残っていますが!)

COVID-19 に関して、海外メディア情報は有効で
現地知人のメール等で寄せられる情報も役立ち
「国際地域社会と英語」の勉強をさせて頂くこと
になりました。
但し、そもそも 英語が苦手の上に、医療英語に馴染みが
無いもので ... 四苦八苦 [あせあせ(飛び散る汗)]
昨夜も、blog 書き途中で、米国製薬会社 (Phizer) 製の
ワクチン情報を確認していましたら、いつの間にか、
今日 (午前2時!) になっていました!
結局、何だかよく判らなくて、そのまま更新 です。
眠いです ... Zzzz...


最近は、日本語の記事も
英語の「新しい 頭字語, 頭文字語」で、苦労させられます。
そして「新しい カタカナ英語」でも、苦労します。

例えば、日本語で解り易い「集団感染」を、わざわざ
「クラスター」と言い換えたり ... 何故?
COVID-19 対応で、政府が頻繁に「英語変換」させて
高齢者への情報周知を妨げていました。
※ a disease cluster (疫病の集団感染)

「アウトブレイク」も解り難いものでしたよね?
日本では、「突然の発生」ではなく「急激な増加」の
意味合いで使用されているようです。
※ an outbreak of disease
(疫病の発生, 疫病の急激な増加)

折角、英語拒絶感 から解放されつつありましたのに
何だか、何だか、また になってきた ~ [どんっ(衝撃)]
Outbreak of Katakanized English (カタカナ英語の急激な増加)
に、感染したくないんですけど ... (泣) [たらーっ(汗)]
頭字語 なら、OKE ? (笑) ... 桶?(笑)

nice!(17)  コメント(4) 
共通テーマ:学問