60日 [● 英ゴリラ]
今年も、残すところ60日となりました ...
振り返って見たくないほど、酷い10ヶ月でした。
年初から、これ ですからね!
9, 10月は、私的に小さな失敗が増えて
少しボケたんじゃないか?... と、嫌な気分に ...
そこで (?)、久しぶりに 英語の話題!
2つの無能 (incapable, incompetent) についてです。
10月9日、朝日新聞 DIGITAL の記事見出しに
「米政権、危険なほどの無能」
米医学誌が論説、コロナ対応批判
... その米医学誌のサイトに行ってみました。
The New England Journal of Medicine(NEJM)
1812年創刊以来、政治干渉をしなかったという
歴史ある医学雑誌の異例な記事は
Dying in a Leadership Vacuum と題され
その内容は、日本に置き換えてもいいようなものでした。
書き出し文は、
< Covid-19 has created a crisis throughout the world.
This crisis has produced a test of leadership. >
< Here in the United States, our leaders have failed
that test. They have taken a crisis and turned it
into a tragedy. >
(世界中に巻き起こった COVID-19 危機は、指導力を試すものとなった。 米国指導者たちは、このテストにしくじり、危機を悲劇にしてしまった。)
中間文に、
< ..., we were incapable of testing
effectively and couldn’t provide even the most basic
personal protective equipment to health care workers
and the general public. >
(効果的な検査能力に欠け、
医療従事者や一般人に最も基本的な個人保護用品すら与えられなかった)
結文は、
< ... they are dangerously incompetent.
We should not abet them and enable the deaths
of thousands more Americans by allowing them
to keep their jobs. >
< ... 彼らは、危険なほど無能である。
我々は、彼らを支持するべきでない
彼らに仕事を続けさせることで、さらに数千人もの
米国人を死なせるべきではない。>
incapable は、「能力域の不足」な無能
物理的・状況的に受容能力が不足で、できないわけです。
PCR検査の適用範囲が狭く、実施件数が少ないと指摘されて
いました。判定の遅さの指摘も ...
最も基本的な個人保護用品 = マスク のことでしょう。
その着用は、米疾病対策センター (CDC) vs トランプ大統領
で、他国より大幅に遅れましたよね。
incompetent は、「資質が無い」の無能
米国からのメール に、しばしば登場する単語の1つです。
何かをする上で必要なスキルが無い (不適格, 不適任)
という意味合いです。
例えば ...
彼は、疲労により incapable (できない) なのではでなく
それをするには incompetent (資質が無い) のだ